fdt
04-15-2005, 03:16 AM
Article from "Moskovski Komsomolets" (http://www.mk.ru/numbers/1579/article51518.htm)newspaper.
This article titled "Fire won't come out of cucumber" describes the "Border 2005" exercises that involved troops of Russia, Tadjikistan, Kazkhstan and Kyrgizstan (members of Organisation of Collective Security) that took part early this year on "Pole Ishakov" proving grounds in Tadjikistan. Exercises were completed succesfully as the "allied" side has smashed the "enemy" in 70 minutes.
The part that caught my attention was:
К половине одиннадцатого на полигон стали прибывать высокие гости. Российская делегация за ночь обзавелась зимними бушлатами и теперь чувствовала себя более уверенно. Но “афганец” продолжал бушевать. Расстеленные на командном пункте ковровые дорожки поднимались, окутывая наблюдателей, красно-зеленый тряпичный полог над смотровой площадкой разорвало в клочья, а три здоровенных офицера с трудом удерживали перед гостями “Замысел операции”, изображенный стрелками на фанерном щите.
Тем не менее учения прошли по сценарию — всего за 70 минут коварный враг был разбит и уничтожен тремя тысячами единиц личного состава, сотней танков и десятками летательных аппаратов. Имели место “бой пограничной заставы с душманами, отражение атаки прорвавшейся группировки, совместные действия по нанесению поражения и действия тактического воздушного десанта”. Гладкость постановки нарушил только один танк, разместившийся под смотровой площадкой. Он почему-то решил стрелять в окоп, где сидел боец с гранатометом. Снаряд, к счастью, пронесся у него над головой, но волной разрушило бруствер, и через пару секунд бойцы поползли из поднявшейся пыли — очень быстро, как тараканы.
— Эти учения чем-то отличаются от учений в германской армии? — поинтересовалась я у немецкого офицера, приглашенного на Поле ишаков в качестве международного наблюдателя.
— У нас вообще не бывает таких учений, — улыбнулся он. — На ваших учениях все расписано заранее, и каждый знает свою роль. Все известно: откуда прилетят самолеты, где высадится десант. А у нас это неизвестно. Все зависит от командира. Он получает задачу и решает ее так, как считает нужным. Высшее командование наблюдает и отмечает ошибки. Потом их все вместе разбирают. Это мы называем — учения.
— Нет, наши учения — это спектакль, — объяснила я. — Сложная, дорогостоящая постановка с множеством участников, которую месяц репетируют прежде, чем показать начальству. Наши учения — это учения военно-театральных режиссеров.
— Это не я сказал. Это вы сказали, — засмеялся немецкий наблюдатель.
what translates smth like this
- What is a difference between those exercises and exercises of German Army, I have asked a German officer that was invited to the exercises as observer.
- We don't have such exercises at all. - he said smiling - At Your exercises everything is written and planned before, everyone knows his part. Everything is known from the start: where from the planes arrive, where the troops will be landing. At our exercises those things are unknown. Everything depends on commander. He gets his task, and he makes his own effort to achieve it. Higher command checks on it and then it poins all mistakes that were made. Then everybody learn and discuss them. That's what we call exercises.
No, our exercises are a spectacle. - I said - Complicated, expensive gig with many participants, who train and repeat for a month before, and then they show it to Higher Command. Our exercises are the exercises of military-theatre directors.
You said this, not me. - said German observer.
So there comes my question:
What really is a level of exercises and training in Russian Army? Is this everywhere as described in article or it differs from unit to unit?
This article titled "Fire won't come out of cucumber" describes the "Border 2005" exercises that involved troops of Russia, Tadjikistan, Kazkhstan and Kyrgizstan (members of Organisation of Collective Security) that took part early this year on "Pole Ishakov" proving grounds in Tadjikistan. Exercises were completed succesfully as the "allied" side has smashed the "enemy" in 70 minutes.
The part that caught my attention was:
К половине одиннадцатого на полигон стали прибывать высокие гости. Российская делегация за ночь обзавелась зимними бушлатами и теперь чувствовала себя более уверенно. Но “афганец” продолжал бушевать. Расстеленные на командном пункте ковровые дорожки поднимались, окутывая наблюдателей, красно-зеленый тряпичный полог над смотровой площадкой разорвало в клочья, а три здоровенных офицера с трудом удерживали перед гостями “Замысел операции”, изображенный стрелками на фанерном щите.
Тем не менее учения прошли по сценарию — всего за 70 минут коварный враг был разбит и уничтожен тремя тысячами единиц личного состава, сотней танков и десятками летательных аппаратов. Имели место “бой пограничной заставы с душманами, отражение атаки прорвавшейся группировки, совместные действия по нанесению поражения и действия тактического воздушного десанта”. Гладкость постановки нарушил только один танк, разместившийся под смотровой площадкой. Он почему-то решил стрелять в окоп, где сидел боец с гранатометом. Снаряд, к счастью, пронесся у него над головой, но волной разрушило бруствер, и через пару секунд бойцы поползли из поднявшейся пыли — очень быстро, как тараканы.
— Эти учения чем-то отличаются от учений в германской армии? — поинтересовалась я у немецкого офицера, приглашенного на Поле ишаков в качестве международного наблюдателя.
— У нас вообще не бывает таких учений, — улыбнулся он. — На ваших учениях все расписано заранее, и каждый знает свою роль. Все известно: откуда прилетят самолеты, где высадится десант. А у нас это неизвестно. Все зависит от командира. Он получает задачу и решает ее так, как считает нужным. Высшее командование наблюдает и отмечает ошибки. Потом их все вместе разбирают. Это мы называем — учения.
— Нет, наши учения — это спектакль, — объяснила я. — Сложная, дорогостоящая постановка с множеством участников, которую месяц репетируют прежде, чем показать начальству. Наши учения — это учения военно-театральных режиссеров.
— Это не я сказал. Это вы сказали, — засмеялся немецкий наблюдатель.
what translates smth like this
- What is a difference between those exercises and exercises of German Army, I have asked a German officer that was invited to the exercises as observer.
- We don't have such exercises at all. - he said smiling - At Your exercises everything is written and planned before, everyone knows his part. Everything is known from the start: where from the planes arrive, where the troops will be landing. At our exercises those things are unknown. Everything depends on commander. He gets his task, and he makes his own effort to achieve it. Higher command checks on it and then it poins all mistakes that were made. Then everybody learn and discuss them. That's what we call exercises.
No, our exercises are a spectacle. - I said - Complicated, expensive gig with many participants, who train and repeat for a month before, and then they show it to Higher Command. Our exercises are the exercises of military-theatre directors.
You said this, not me. - said German observer.
So there comes my question:
What really is a level of exercises and training in Russian Army? Is this everywhere as described in article or it differs from unit to unit?