thats even harder to read than some of the other old German letters / post cards posted here over time.
You'd probably need someone who can show this to his grand-parents so they can read it.
For me its like looking at an ocean of wave-like letters... lots of m-n-u and the occasional i :-/
L O L A
Sütterlin handwriting is almost undecipherable to me.
looks like sütterlin
have a look at this site
i will try to translate them but i have to be honest my sütterlin skills are a bit rusty
I asked my father (*1925) to translate for you the two letters.
" No problem" was his reply.
He already has started to write them down in latin-caracters for me to translate them in english for you by me.
The first glimpse I could get, astonished me: your letters a from my home-town °Hannover, Germany° from 1940...
Please send me your E-Mail-Adress to send you the translations.
L O L A
Anyone who went to school prior to roundabout 1960 should be able to read them.
I always thought Sütterlin was abolished in 1945 but ironically it was abolished by Hitler in 1942.
The transition from fracture to latin letters was done in the 3rd Reich, officially so everybody in greater Germania could read everything.
Holy crap... These really are the most unreadable Feldpost letters ever posted on MP.Net, as others have already pointed out. Andreas' father seems to have those covered though. I wonder if there will still be anyone able to read them apart from specially trained Historians in a couple of years...
awesome! yea i have given up trying to read sutterlin,thanks Andreas!! ill send you my email.
there are 11 other letters in the lot i received which i have scanned them all onto my computer so if anyone wants to see any of the others ill upload them in new threads.
here is a link to another forum i posted these letters on there a bigger / better image is available when you click on the images
Ich schickte Ihnen die Übersetzung der 8 Briefe. Sind die angekommen?
So nein, melden Sie mir das. email@example.com
Tags for this Thread