Brought a number of Feldpost letters would like to know if anyone would be able to translate them i would really appreciate it!
here are two of the letters. Any info would be awesome!
hello °moose464°,
I asked my father (*1925) to translate for you the two letters.
" No problem" was his reply.
He already has started to write them down in latin-caracters for me to translate them in english for you by me.
The first glimpse I could get, astonished me: your letters a from my home-town °Hannover, Germany° from 1940...
Please send me your E-Mail-Adress to send you the translations.
Best greetings
Andreas
Anyone who went to school prior to roundabout 1960 should be able to read them.
I always thought Sütterlin was abolished in 1945 but ironically it was abolished by Hitler in 1942.
The transition from fracture to latin letters was done in the 3rd Reich, officially so everybody in greater Germania could read everything.
Holy crap... These really are the most unreadable Feldpost letters ever posted on MP.Net, as others have already pointed out. Andreas' father seems to have those covered though. I wonder if there will still be anyone able to read them apart from specially trained Historians in a couple of years...
awesome! yea i have given up trying to read sutterlin,thanks Andreas!! ill send you my email.
there are 11 other letters in the lot i received which i have scanned them all onto my computer so if anyone wants to see any of the others ill upload them in new threads.
here is a link to another forum i posted these letters on there a bigger / better image is available when you click on the images