Results 1 to 9 of 9

Thread: Feldpost letters translation needed!

  1. #1
    Member moose464's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Adelaide, Australia
    Age
    23
    Posts
    40

    Post Feldpost letters translation needed!

    Brought a number of Feldpost letters would like to know if anyone would be able to translate them i would really appreciate it!
    here are two of the letters. Any info would be awesome!

    L1



    L2

    Attachments Pending Approval Attachments Pending Approval

  2. #2
    Senior Member Silent Reader's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Germany
    Age
    32
    Posts
    6,426

    Default

    thats even harder to read than some of the other old German letters / post cards posted here over time.

    You'd probably need someone who can show this to his grand-parents so they can read it.

    For me its like looking at an ocean of wave-like letters... lots of m-n-u and the occasional i :-/

  3. #3
    L O L A JCR's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    disinformation central
    Age
    35
    Posts
    14,625

    Default

    Sütterlin handwriting is almost undecipherable to me.

  4. #4
    Member Aljoscha's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Riding my cat to tha´store!
    Age
    25
    Posts
    429

    Default

    looks like sütterlin
    have a look at this site
    http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Sutterlin0.htm
    i will try to translate them but i have to be honest my sütterlin skills are a bit rusty
    cheers

  5. #5
    Member Andreas30459DE's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Hannover, Germany
    Age
    55
    Posts
    74

    Default

    hello °moose464°,
    I asked my father (*1925) to translate for you the two letters.
    " No problem" was his reply.
    He already has started to write them down in latin-caracters for me to translate them in english for you by me.
    The first glimpse I could get, astonished me: your letters a from my home-town °Hannover, Germany° from 1940...
    Please send me your E-Mail-Adress to send you the translations.
    Best greetings
    Andreas

  6. #6
    L O L A JCR's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    disinformation central
    Age
    35
    Posts
    14,625

    Default

    Anyone who went to school prior to roundabout 1960 should be able to read them.
    I always thought Sütterlin was abolished in 1945 but ironically it was abolished by Hitler in 1942.
    The transition from fracture to latin letters was done in the 3rd Reich, officially so everybody in greater Germania could read everything.

  7. #7
    Senior Member Seek's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    6,846

    Default

    Holy crap... These really are the most unreadable Feldpost letters ever posted on MP.Net, as others have already pointed out. Andreas' father seems to have those covered though. I wonder if there will still be anyone able to read them apart from specially trained Historians in a couple of years...

  8. #8
    Member moose464's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Adelaide, Australia
    Age
    23
    Posts
    40

    Default

    awesome! yea i have given up trying to read sutterlin,thanks Andreas!! ill send you my email.

    there are 11 other letters in the lot i received which i have scanned them all onto my computer so if anyone wants to see any of the others ill upload them in new threads.

    here is a link to another forum i posted these letters on there a bigger / better image is available when you click on the images

    http://www.warrelics.eu/forum/photos...69/#post385693

  9. #9
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    2

    Default

    Guten Morgen,
    Ich schickte Ihnen die Übersetzung der 8 Briefe. Sind die angekommen?
    So nein, melden Sie mir das. getran@base.be

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •